服务热线:

400-6677-935

专业翻译、准确高效、快速响应 武汉翻译公司

可根据客户不同的需要,进行个性化翻译服务

新闻资讯
联系我们

联系人:武汉翻译公司

手机:158 8208 6522

电话:400-6677-935

邮箱:cdzxzy@qq.com

地址:武汉市翻译公司

常见问题

关于药品说明书的翻译

作者:成都智信卓越翻译公司点击:255 发布时间:2022-12-29 11:10:36

药品说明书能提供用药信息,是医务人员、患者了解药品的重要途径。吃药之前,我们都得认真阅读药品说明书,看看那些成分、出产日期、保质期、用量、禁忌等信息。法律规定,药品必须附有说明书,因此国外的医药公司想进入中国市场,则必须将自己的药品说明书翻译成中文,若国内的公司想要开拓国外市场,就必须将相应的药品说明书翻译成外文。药品说明书直接关系到人的生命安全。因此翻译药品说明书一定要专业准确。


关于药品说明书的翻译

“药品说明书”的英文表达方式有Instructions,Directions,Description 现在多用Package Insert,或简称 Insert,也有用Data Sheets。Insert原意为“插入物,插页”。药品说明书即为附在每种药品包装盒中的一份用药说明。经过注册的进口药品一般是国家承认的有效药物,其说明书是指导医生与患者合理用药的重要依据,具有一定的法律效力。

大多数英文说明书都包括以下内容;①药品名称(Drug Name),②性状(Description),③药理作用(Pharmacological Actions),④适应症(Indications),⑤禁忌证(Contraindications),⑥用量与用法(Dosage and Administration).⑦不良反应(Adverse Reactions)。⑧注意事项(Precautions),⑨包装(Package),⑩贮存(Storage),⑾其他项目(Others)。


进口药的英文说明书随药品来源的不同,有以英语为母语的国家,也有以英语为外语的国家。说明书繁简难易不同。短者仅余百词,长者可达上万词。较简单的说明书仅介绍成分、适应症、禁忌症、用法与用量等内容;较详尽的说明书中除上述内容外还包括:药品性状、药理作用、临床药理、临床前动物试验、临床经验、药代动力学、注意事项、不良反应或副作用、用药过量、药物的相互作用、警告、有效期、包装、贮存条件、患者须知及参考文献等诸多项目。


药品说明书的语言特点


1.使用专业、固定的词汇,多缩略词:


固定词汇是指比较通用的词汇,一般是大纲性词汇具有相对稳定性,比如药品说明书( Directions、 Instruction或Package Inserts)、商标名( Trade Name)、通用名称( Generic Name)、规格( Specification)、用量(Dosage)、包装( Packaging)、禁忌症( (Contraindications)、警告或注意事项 Warnings andPrecautions))不良反应(Adverse Reactions)等。专业词汇是指医学行业中使用的医药词汇,比如 NembutalSodium(戊巴比妥钠)。许多医学术语来源于拉丁语,很多情况下客用信略词,如qd、4h、PO等。也有普遍通用的简写,比如ATP(Adenosine Triphosphate) aka (as known as)。


2、句法上,多使用祈使句和省略句,句子结构简单:


药品说明书在指导说明用药部分和禁忌症、注意事项、贮存等部分多使用祈使句,而且大多用省略句。因为祈使句常用来表小强调、命令、警告,直截了当、简洁有力。英文说明书句型简单,祈使句常包含情态动词( may. shouldshouldn等)、 Do not、 Never(do)等。中文说明书中则常使用切记、一定、必须、务必、禁止、不得、切勿、不等词


3.语态上,中文药品说明书多用主动句,英文药品说明书多用被动句:


中文药品说明书在语态上一般采用主动语态。而英文药品说明书在不同板块内容中语态侧重点也不同。较长、较复杂的描述性介绍文字(如药品性状)多用被动语态,较短的指导内容、警告或注意事项文字一般以主动语态为主,被动为辅


4.时态上,多使用一般现在时:


药品说明书是客观介绍性文字材料,介绍内容真实客观,没有时间上的使用差别,因此多采用般现在时态。


药品说明书具有较强的专业性,以及独特的文体和语言特点。为了顺利阅读和正确翻译进口药英文说明书,译员除应具备较好的英语基础,掌握一定的专业知识(如医学、化学、药剂学、药理学、药物代谢动力写等)外,还应熟悉英文药品说明书的结构及语言特点等。除此之外,译员应该在药品说明书翻译项目交付对译文进行经过严格的语言和专业技术双重校对,从初稿的完成到统稿,从校对。到最终审核定稿,甚至词汇间的细微差别也力求精确,达到高级翻译标准。


智信卓越可以提供100个语种,200个语言对的服务,及高性价比母语资源。欢迎您来稿联系。


相关标签:
新闻资讯
相关产品
在线客服
联系方式

热线电话

158 8208 6522

上班时间

周一到周五

公司电话

400-6677-935

二维码
线